Само собой, любой римейк обречен на сравнение с оригиналом. Тем более с оригиналом громким. Думаю, Аамир отдавал себе в этом отчет, когда ввязывался в адаптацию Форреста Гампа в индийских реалиях. И в панамку ему уже знатно насовали после премьеры.
После того, как у меня случилось много лет назад несварение Аамира, фильм даже и не ждала. Но крайне любопытно было как переложат эпизод с Элвисом. Ай, не разочаровали! Это, пожалуй, самое лучшее для меня в фильме. И не потому что Шах, я не являюсь вообще ничьим персональным тру-фаном. А просто классно и органично. Тем более, что эпизод начался с "песни из фильма". Я еще не увидела, кто будет "Элвисом", но уже захрюкала от радости. Эту мелодию я узнаю с первой ноты - мехбуба, мехбуба, ууууу!
На самом деле фильм не так плох, как его растоптали, но и ничего впечатляющего. Он слишком пресный, вылизанный по сравнению с оригиналом. Там где был расовый конфликт, в инд.реалиях можно было сыграть на кастовой проблеме, в школу Лала приняли по доброте душевной директора, бунтарка Дженни превратилась в мечтающую только о богатстве Рупу, лейтенант Дэн и вовсе оказался спасенным во время Каргильской войны пакистанским военным, который в конце концов решил вернуться в Паки с просветительской миссией, что индийцы - не "орки". Логика у сценаристов в это время явно пребывала в коме. Хотелось бы узнать, сколько минут пройдет от пересечения им границы до тюряжки. Армейская часть фильма вообще самая слабая. А во второй части фильма и вовсе стало скучно, фастфорвард мне в помощь.
Безумно рада была увидеть в роли слушательницы-собеседницы Лала Камини Каушал, ведущую актрису второй половины 40х - начала 50х. Ей сейчас 95, прекрасно выглядит, и ничуть не хуже играет. Второй пассажир - актер-ветеран Арун Бали. К сожалению, ушёл дне недели назад накануне своего 80-летия.
Комментариев нет:
Отправить комментарий