Итак, на экране. Сумитра Чаттерджи - любимец Сатьяджита Рая, тонкий и психологичный актер par excellence. Уттам Кумар - непревзойденный mahanayak бенгальского кино. Прочь к чертям собачьим извечные споры кто из них талантливее, успешнее, любимее, круче и т.д. Сам факт наличия этих двух безусловных звезд бенгальского кино в одном фильме уже достоин того, чтобы насладиться их игрой в паре. Они мне дороги оба-два, ну, если только на самую капельку Сумитра побольше). Плюс Апарна Сен, которую я все ж таки больше люблю как режиссера, безумно хороша и эмоционально разнообразна в роли условной Настасьи Филипповны.
Удивительно, насколько бенгальский оригинал стройнее и органичнее хинди-ремейка. Сумитра играет человека, выписавшегося из клиники психических заболеваний, который не может вписаться в действительность из-за своей несовременности. В нем нет ни капли блаженности "не от мира сего", а есть непонимание предлагаемых правил игры, существующих в "нормальном" мире. Этим он как раз сильно отличается от героя Наны Патекара. И если, как я написала раньше, Нана отлично сыграл свою роль, то Сумитре игра не понадобилась, он её просто прожил, естественно и непринужденно.
Уттам - это Уттам. И было бы не просто неуместно, но и глупо сравнивать его "Рогожина" с Джеки Шроффом. Там, где в Югпуруше была простая иллюстрация роли, здесь разыграна настоящая трагедия человека страстного, легко воспламеняющегося и необузданного. Как он прекрасен в своем безумии, когда пытается объяснить произошедшее Сумитре.
И Апарна. Без сомнения, лучшая сцена фильма - заключение брачной сделки, с которой она уходит вместе с Рогожиным. Именно здесь ярче всего проявляется двойственность героини - "бесстыжая" и "не такая". И этот смех, неудержимый и надменный, издевательский и нервный одновременно просто великолепен.
Это, конечно, не Достоевский в чистом виде, а всего лишь его персонажи, поставленные в иные временные и социальные рамки. Но за счет отличной драматичной игры бенгальский оригинал (буду в этом случае отталкиваться от сценарного "оригинала", а не от первоисточника) существенно превосходит хинди-ремейк.
Комментариев нет:
Отправить комментарий