И всё ж таки я повелась на название "Мисс Рипли", чтобы на сегодняшний день полностью закрыть риплиану. Даже то, что это корейский сериал из 16-ти эпизодов, не смогло меня остановить от раздирающего любопытства. В общем, как и следовало ожидать, никакого там Рипли нет, даже в женском прочтении образа. То есть абсолютно. Ну право слово, если только зацепиться за то, что главная героиня Ми Ри тоже живет в чудовищном нагромождении лжи и все её действия согласуются исключительно с её личной выгодой. Она готова идти по головам и растаптывая вдребезги людей, принявших в ней участие.
Начинается сериал вполне динамично. Ми Ри работает хостес в одном из злачных мест в Японии, обманом выманивает у хозяина паспорт, поджигает его офис и воспользовавшись суматохой, убегает и улетает в Корею. Во время полета флешбэками нам рассказывают о прошлом Ми Ри: брошенная родной матерью по неназванной причине, через какое-то время остается без отца и попадает в приют, в котором её ожидает безрадостное житье-бытье, пока однажды прикрывая младшую подругу от усыновления сама попадает в руки усыновителей (та еще история, о правдоподобности которой даже и говорить смешно, но это же сериал)). В общем, усыновители из Японии оказались тоже не сахар, тунеядцы - алкоголики, и в 15 лет Ми Ри осталась на улице. Тогда-то она и попала на глаза хозяину бара и он взял девочку под свою опеку. Однако, сам в неё влюбился и не пускал на всякие проститучьи работы, она только разводила клиентов бара на деньги. В общем, от такой замечательной жизни Ми Ри и сбежала. Корейская родина отнюдь не готова была принять с распростертыми объятиями гражданку Японии, и все попытки найти работу без рабочей визы заранее были обречены на провал. Но в дело, как обычно в таких случаях вмешивается его величество случай, и Ми Ри устраивается на работу менеджером в один из ведущих отелей. На этом заканчивается условная первая часть сериала (я его для себя разделила на части по сюжетным линиям), которую можно назвать "Мытарства" или что-то в этом роде.
Вторую условную часть можно назвать "любовный треугольник", бо как появляется Прекрасный Принц. Нет, даже два Принца. Один постарше, но прочно стоящий на ногах, Генеральный Менеджер отеля, в котором трудится Ми Ри.
Начинается сериал вполне динамично. Ми Ри работает хостес в одном из злачных мест в Японии, обманом выманивает у хозяина паспорт, поджигает его офис и воспользовавшись суматохой, убегает и улетает в Корею. Во время полета флешбэками нам рассказывают о прошлом Ми Ри: брошенная родной матерью по неназванной причине, через какое-то время остается без отца и попадает в приют, в котором её ожидает безрадостное житье-бытье, пока однажды прикрывая младшую подругу от усыновления сама попадает в руки усыновителей (та еще история, о правдоподобности которой даже и говорить смешно, но это же сериал)). В общем, усыновители из Японии оказались тоже не сахар, тунеядцы - алкоголики, и в 15 лет Ми Ри осталась на улице. Тогда-то она и попала на глаза хозяину бара и он взял девочку под свою опеку. Однако, сам в неё влюбился и не пускал на всякие проститучьи работы, она только разводила клиентов бара на деньги. В общем, от такой замечательной жизни Ми Ри и сбежала. Корейская родина отнюдь не готова была принять с распростертыми объятиями гражданку Японии, и все попытки найти работу без рабочей визы заранее были обречены на провал. Но в дело, как обычно в таких случаях вмешивается его величество случай, и Ми Ри устраивается на работу менеджером в один из ведущих отелей. На этом заканчивается условная первая часть сериала (я его для себя разделила на части по сюжетным линиям), которую можно назвать "Мытарства" или что-то в этом роде.
Вторую условную часть можно назвать "любовный треугольник", бо как появляется Прекрасный Принц. Нет, даже два Принца. Один постарше, но прочно стоящий на ногах, Генеральный Менеджер отеля, в котором трудится Ми Ри.
Ким Сын У - воплощение достоинства и порядочности. Такой ради любви и в огонь, и в воду, и в тюрьму. |
И молодой Принц. Он-то вообще крут, наследник целой империи сетевого отельного бизнеса, но решил в бизнес войти исключительно по своим способностям, а не по протекции. Посему и живет в той же рабочей общаге, где снимает комнату и Ми Ри. Наследник сразу воспылал к ней чувствами, но пошто он ей такой нужен, такой же бесштанный, как и она сама.
"Это красное платье для чего ты надела...". Шикарная Ми Ри в шикарном платье. О, сейчас будет момент истины и она узрит на приёме младого принца не в джинсе, а в смокинге.
С того момента нашу героиню словно подменили – она влюбилась в молодого наследника баснословной империи (сначала из корысти, а потом и повсамделишному), а старый поклонник вроде как уже и мелковата рыбка для нашей акулы.
Ли Да Хэ. Весьма органична и в роли оторвы Ми Ри, готовой на всё и в роли кроткой влюбленной. Вот что любовь-то делает с людьми! |
В общем, серий пять отсмотрела я честно и решила было уж закончить знакомство с корейской телепродукцией (да, это мой первый корейский сериал, несмотря на изрядное помешательство большинства знакомых корейскими дорамами). Тем более, что истории а-ля Том Рипли тут и рядом не лежало. Но любопытство отправило меня в финальные серии. О! Финальную часть сериала можно смело назвать "Болливуд отдыхает". Таких кульбитов с потеряно - обретенными детьми в индийском кино давно не снимают. Ну, только что родинки не сверяли. Но кулон был!)). И так мне это показалось забавно, что снова вернулась к шестой серии и просмотрела сериал до конца, проматывая длинноты с многозначительными паузами или пространными диалогами. Финал вполне логичный, хоть и не Happy End, как возможно ожидать. Да и ладно, не убили никого и то славбогу).
Появление в кадре Чхве Мён Гиль помимо эстетического удовольствия добавляло еще и остроты. Ну а как еще может быть с потенциальной стервозной свекровью, у которой своих скелетов в шкафу хоть отбавляй))
Потрясающе красивая женщина.
А вообще, если быть объективной и откинуть ряд косяков и сценарных перегибов, то актерская игра всех героев на довольно высоком для телесериала уровне.
Картинка, просто картинка. Имени собаки Павлова)
20 комментариев:
В 2007 или 2008 году, не помню точно, в Корее разразился оочень громкий скандал, когда выяснилось, что одна из женщин-профессоров престижнейшего университета даже старшую школу не закончила, а документы об высшем образовании, позволившим ей получить должность, подделала. Чтобы понять, насколько громким был скандал, надо знать как серьезно корейцы относятся к высшему образованию.
(http://astra-wizard.livejournal.com/36507.html)
Так что, если не считать выдуманной санта-барбары во взаимоотношениях между персонажами, то история корейской Мисс Рипли на самом деле имела место быть. К истории же Тома Рипли корейская мисс Рипли не имеет никакого отношения. Ну, разве что названием.
Спасибо огромное за дополнение. Про серьезность отношения это было и в сериале показано, что даже не сам факт виз и прочего, а именно подделка диплома вызвала такую реакцию в обществе.
Но я-то купилась как раз на имя, понадеявшись на переигрыш какого-либо из романов о Рипли). В общем, с сильной натяжкой можно её считать связанной с героем Хайсмит, но без убийств. Хотя косвенно смерть матери на её совести.
Удивительно то, что мне даже понравилась отчасти эта Санта-Барбара)
Я была удивлена и, честно говоря, даже немного разочарована, что в Мисс Рипли обошлось без убийств. Первая половина сериала очень к этому располагала. Но к моему неудовольствию во второй половине создатели решили сосредоточиться на отношениях матери и дочери, а не на мошенничестве Мири. Но тут уж ничего не поделаешь - любят корейцы санта-барбару, просто страсть как любят. И кстати, мать Мири осталась жива. Если бы она умерла, может быть я не была бы так разочарована финалом.
Немного не в тему и в защиту Пака Ючона. В сериале "Принц, который живет на крыше" у него отнюдь не одно выражение лица. И там тоже та еще санта-барбара. :D Попробуйте, возможно понравится.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3993596
Не, я имела в виду мать Ким Сын У, старушку, которая и так была нездорова, а последняя беседа с Ми Ри доконала её окончательно. Но это косвенная такая смерть.
На самом деле я тоже ожидала, если не гор трупов, но что-то в этом роде. Но тем и отличается ментальность западного человека и восточного, у последних не бывает категоричного "черного и белого". И если кто-то плохой, то он не до конца плохой, он обязательно должен прийти к раскаянию и исправиться. А наваляв трупаков, трудно уже будет отбелить героиню).
Посему имеем, что имеем.
Я буквально вчера досмотрела Принца. Все ж таки было любопытно от чего им все так восторгаются. Да, согласна, эмоций у него не одна)). А уж как гневается и сердится, так и вообще прелесть очевидная).
И костюмные роли ему идут, безусловно. Хоть я и не очень люблю этот жанр с прыжками по времени, реинкарнациями и прочей лабудой.
Ох, про мать Ким Сыну я, каюсь, забыла, так как сериал смотрела год назад. Да, ее очень жаль было.
Тогда для полного комплекта осталось посмотреть костюмный сериал "Скандал в Сонгюнгване" :D И даже не столько из-за Пака Ючона (персонаж у него там эмоционально закрытый, плюс роль дебютная, поэтому на фоне остальных героев он смотрится бледнее), сколько из-за самого сериала. Исторической достоверности в нем естественно искать не стоит, но сериал стоящий.
А мне наоборот в "Принце, который живет на крыше" очень понравилась идея о любви сквозь века и реинкарнации. А вот что напрягало, так это излишняя санта-барбара с родственниками главной героини.
"Скандал в Сонгюнгване" - *зопесало* )). С оказией посмотрю обязательно.
Я вообще-то к корейским сериалам весьма и весьма ровно дышу и если бы не имя Рипли всуе, то вряд ли бы и добралась до них. То есть у меня нет к ним предвзятости, я просто не успеваю следить за китайским и вьетнамским кино и теле-промом). Тут уже интерес другого характера, когда сильно погружен в историю, традиции, когда по костюмам навскидку запросто определяешь эпохи и династии :D. А для меня как раз принципиально важно соответствие эпохе, иначе начинаю ржать (или злиться) над косяками.
============
О, да! В "Принце" тема санта-барбары во всей красе показана. Офигеть, какая высокоморальная мамашка: одну дочь - бастарда сестре скинула, а вторую с мужем оставила, срулив в Гонгконг в поисках счастья))
В "Сканале в Сонгюнгване" есть, конечно, парочка реальных исторических личностей, и там обыгрываются кое-какие исторические факты, но в первую очередь это молодежная романтическая комедия. Более серьезные в историческом плане сериалы у корейцев редко бывают короче 40 серий. Но и в них частенько корейцы интерпретируют факты на свое усмотрение. Так что суть становится уже не столько в том, как было на самом деле, сколько в том, как удалось увязать бурную фантазию сценаристов с исторической реальностью. И если, зная, как было на самом деле, смотришь и думаешь - ну да, так тоже в принципе могло быть - то значит фантазия была удачной.
_______________________________________________
А у меня, наоборот, с китайскими сериалами не складывается. И видела я их раз два и обчелся. Хотя костюмные сериалы я была бы рада посмотреть, но к сожалению переводят их на русский мало и медленно.
У китайцев т.н. "интерьерно-исторические" сериалы тоже все глубоко за 30 серий. К слову, я тоже весьма лояльна ко всяким вольностям и фантазиям, если всё это сделано классно и в конечном итоге все равно не меняет исторической канвы. Но с китайской партией и правительством не поспоришь)). Запретили-таки всяческие перелеты во времени для таких сериалов. Просто про то время - снимайте, а вот чтоб никаких аллюзий с пришельцами из нашего времени - ни-ни! Костюмные сериалы у них шикарные. Но мне немного проще, я процентов 30 воспринимаю на слух, а в остальном меня ансабы выручают.
Что реально на государственном уровне запретили снимать сериалы о путешественниках во времени? :))) Может поэтому у корейцев в этом году просто бум какой-то на этот сюжет? До этого был единственный подобный сериал, снятый лет 10 назад. А тут аж четыре штуки сняли на эту тему - два про путешествие из прошлого в наше время и два в обратную сторону, из нашего времени в прошлое.
________________________________________
Я, увы, ни корейского, ни китайского, ни даже английского не знаю. Поэтому приходится довольствоваться тем, что есть. Хотела, к примеру, посмотреть китайского Иль Чжи Мэ и сравнить с двумя виденными корейскими версиями, а переводчики коварно забросили проект :( Или тот же Дворец... пусть его и не забросили, но переводят очень медленно.
Я точно не могу сказать, что там и как, не очень интересовалась. Но точно помню, что именно у "Дворца" были проблемы из-за этих перемещений и вторую часть практически сняли с показа. Но они быстро выкрутились, сделали другое начало, что вроде новая теперь героиня не сама попала в то время, а якобы Цин Чуань (героиня первой части), вернувшись в наше время с Иньсы (8-м принцем) теперь пишет роман и снимает сериал про то, как она видит жизнь при дворе Юнчжена. И вот эта девочка якобы читает сценарий и видит себя в том времени))). В общем, выкрутились).
Но скажу честно после "Легенды о Чжэнь Хуан" (с которого активно списана вторая часть "Дворца"), сам "Дворец" смотрится немного второсортным. Но я его добью потихоньку).
Сейчас же поглощена "Троецарствием". Это вообще одна из моих самых любимых книг еще со времен отрочества, а сейчас таки скачала все 95 серий нового сериала. И одновременно смотрю - перечитываю с особым тщанием. Удивительные ощущения, мне нравится.
------------------
"Иль Чжи Мэ" - хоспаде, а это кто еще такой?)
Как бы успеть всё посмотреть и не забыть)
Да уж, выкрутились :))) Но все равно сам запрет мне не понятен.
_______________________________________________
Иль Чжи Мэ - это И Чжи Мей. Я просто на корейский манер героя назвала. Вот этот в общем - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3552391
Если я правильно поняла, то ноги у тамошнего борца за справедливость растут из того же фольклора, что и у корейских.
Объясняли именно тем, что таким образом нарушается историческая идентичность и ты ды. Типа не может же такого быть, чтоб Иньсы перескочил в настоящее время, если он умер в том, своем. Ой, ну пытаться понять логику китайских запретов - это дело бесполезное. Впрочем, мы и сами от них недалеко ушли. Вернее, вновь в те времена возвращаемся, как ни печально это осознавать(.
Так, еще и И Чжи Мей на мою голову)). ААА!!!! Когда всё смотреть?! )
Я так поняла, что его забросили?
Увы да, похоже, что перевод И Чжи Мэй забросили. И раздача на рутрекере и тема на форуме переводчиков не обновлялась уже почти год. Как и сериал "Влюбленные бабочки", который я в свое время хотела глянуть на волне любви к "Скандалу в Сонгюнгване", тоже бросили. Невезуха одним словом. Среди корейских исторических сериалов тоже много брошенных. Но хуже всего с японскими дела обстоят - их даже не начинают переводить.
Жаль, конечно, что так обстоят дела с переводами. Но тут уж ничего не попишешь, раз люди этим занимаются на добровольных началах.
А что так совсем плохо с японскими? Насколько я понимаю переводы ведутся на русский ведутся с ансабов. Нет исходников или просто малоинтересная тема?
Честно говоря, я не знаю, как обстоят дела с ансабом у японских исторических сериалов. Но даже если с наличием ансаба все в порядке, думаю, переводчиков на русский пугает количество серий. Одно дело перевести 9-11 серий обычного японского сериала и другое 40-50 исторического, да еще и со всякими заморочками и незнакомыми терминами. Есть несколько энтузиастов, что пытаются переводить японские исторические сериалы, но пока, как мне кажется, многие из тех, кто любит смотреть японские сериалы, считают, что исторический сериал это скучно. Такое же предубеждение не так давно было и насчет корейских и китайских исторических сериалов. Поэтому в основном переводили всякие мелодрамы и романтические комедии с красивыми мальчиками и девочками в главных ролях. Лишь последние года два-три стали более-менее активно переводить исторические сериалы, в том числе и те, где играют всякие старые бородатые дядьки. Не у всех переводчиков, конечно, хватает сил и упорства довести до конца многосерийные саги, но интерес к данной тематике заметно вырос. Пожалуй у любителей корейских сериалов, я даже могу назвать конкретные сериалы, с которых этот интерес проснулся. Началось все с "Иль Чжи Мэ" и "Легенды о четырех стражах", а переломным стал "Скандал в Сонгюнгване".
Ага, теперь мне понятен сам алгоритм этих переводов.
Эх, как же всё-таки хорошо не зависеть ни от кого, а то сиди и жди у моря погоды).
Я буквально вчера досмотрела Дворец-2 до 13-й серии с ансабами, а дальше и их нет)). Попрыгала по диагонали по сериям с одной китайской озвучкой. Можно, канеш, и так понять по контексту что к чему, но все ж таки хочется большей ясности. Отложила пока все ансабы не появятся. Только бы потом не забыть :)
Отправить комментарий